杭州思海外語帶你回顧北京申冬奧代表團陳述(一)
上個月31日,北京申冬奧代表團在吉隆坡為北京申請舉辦2022年冬季奧運會和哈薩克斯坦的阿拉木圖展開了角逐,并最終勝利獲得了舉辦權(quán),使北京成為了*一個既舉辦過夏奧會又舉辦冬奧會的城市。這支由12人組成的代表團做出了精彩的陳述,可謂是功不可沒。杭州思海外語將分批帶您領(lǐng)略學(xué)習(xí)各個代表的陳述詞。
于再清: 中國有一句古諺語,千里之行始于足下,今天在奧林匹克歷程中將會邁出歷史性的一步。邁出這一步,你們選擇北京,舉辦一屆以運動員為中心的奧運會,為冰雪運動長遠發(fā)展奠定基礎(chǔ)。
We have a saying in China, a journey of thousand miles starts with a single step. Today a historical step in the journey of Olympic movement will be taken. You have the choice to choose the city who will not only deliver an athlete-centered Olympic Games, but who will also build a foundation for ice sports development.
王安順:北京是全世界*受歡迎的旅游目的地之一,2014年境外的游客達到了500萬人次,全市擁有超過11萬間星級酒店客房。為充分地滿足商業(yè)和休閑旅游的需要,我們已經(jīng)和132家酒店簽訂了協(xié)議,房間的數(shù)量將比國際奧委會要求的高出30%,F(xiàn)有的住宿設(shè)施可讓冬奧會的客戶有更好的選擇。
As one of the world's top tourist destinations, Beijing has received almost five million international tourists in 2014 and the city has more than 110,000 star-rated hotel rooms.
To cater all the Games clients and spectators, Beijing has signed binding agreements with 132 hotels, exceeding the IOC room requirements by 30 percent. The existing accommodation would be able to offer them better choices.
聯(lián)系地址:杭州市濱江區(qū)星光大道丹楓路1075號雪峰銀座1501室 |
 |
|